Những câu truyện cười song ngữ Anh - Việt. Nó không chỉ giúp cả bạn thư giản mà còn giúp bạn nâng cao trình độ Anh ngữ.
Những câu truyện cười song ngữ Anh - Việt. Nó không chỉ giúp cả bạn thư giản mà còn giúp bạn nâng cao trình độ Anh ngữ.
Những câu truyện cười song ngữ Anh - Việt. Nó không chỉ giúp cả bạn thư giản mà còn giúp bạn nâng cao trình độ Anh ngữ.
Những trường học trong 1 thị trấn nhỏ tên là Reading ở hạt Berkshire, nước Anh, đang phải đối mặt với một vấn đề cực kỳ rắc rồi: Học sinh của họ nói 150 thứ ngôn khác nhau.
Vừa qua, tại Tp Hồ Chí Minh, trong một buổi sinh hoạt của câu lạc bộ Sách xưa và nay, nữ dịch giả Thùy Dương rất xúc động báo tin bà đã dịch xong Truyện Kiều ra thơ bằng tiếng Anh. Bà Thùy Dương được mời dự Hội nghị quốc tế giới thiệu văn học Việt Nam tại Hà Nội tháng 1-2010. Đó là sự khích lệ rất lớn để bà hoàn thành sớm việc dịch Truyện Kiều đúng như tâm nguyện.
TTO - Một chiều mưa năm 1987, chiếc xe buýt chở những nhà thơ Mỹ vội vã ra sân bay Nội Bài, có một người Việt Nam đứng trong màn mưa trắng xóa chặn trước mũi xe. Đó là nhà văn Lê Lựu, ông chào những người bạn Mỹ và tặng họ cuốn thiểu thuyết Thời xa vắng của ông.
Dưới đây là 6 bảo bối được tham khảo từ các tài liệu khoa học về phương pháp học tập và ôn thi sao cho học ít, nhớ lâu, thi dễ đậu, cũng như bí quyết thư giãn và giữ gìn sức khoẻ... hy vọng sẽ hỗ trợ ít nhiều cho các bạn trẻ trong mùa thi.
Mỗi lần đi học về, bé Linh lại vẫy tay reo từ cổng "Hello mẹ", "Hello bà". Cô bé có thể nói, viết tiếng Anh thông thạo, nhưng viết chữ Việt lại bập bõm.
Một đặc điểm cần được lưu ý là do chịu ảnh hưởng của việc sử dụng câu trong văn bản khoa học nước ngoài như Anh, Nga, Pháp, v.v. nên trong những năm gần đây xuất hiện xu hướng sử dụng cấu trúc bị động trong văn bản khoa học tiếng Việt, đặc biệt là các văn bản dịch, điều mà trước đây hoàn toàn không phổ biến.