Once upon a mountain top, three little trees stood and dreamed of what they wanted to become when they grew up.
Ngày xửa ngày xưa, trên đỉnh một ngọn núi có ba cái cây đứng cạnh nhau và chúng cùng mơ về điều chúng sẽ trở thành khi khi chúng lớn lên .…
The first little tree looked up at the stars and said: "I want to hold treasure. I want to be covered with gold and filled with precious stones. I'll be the most beautiful treasure chest in the world!"
Cái cây đầu tiên nhìn lên những vì sao và nói: “Tôi hi vọng một ngày nào đó tôi sẽ trở thành chiếc hòm phủ đầy vàng bạc và chứa đầy châu báu. Tôi sẽ trở thành chiếc hòm kho báu đẹp nhất trần gian.”
The second little tree looked out at the small stream trickling by on it's way to the ocean. "I want to be traveling mighty waters and carrying powerful kings. I'll be the strongest ship in the world!
Cái cây thứ hai nhìn vào những làn hơi nước nhỏ phun ra từ chiếc thuyền đang chạy ra ngoài đại dương và nói: “Còn tôi lại ước có ngày sẽ trở thành một con tàu đồ sộ và sẽ chở những vị vua đầy quyền lực. Tôi sẽ là con thuyền mạnh nhất trần gian.”
The third little tree looked down into the valley below where busy men and women worked in a busy town. I don't want to leave the mountain top at all. I want to grow so tall that when people stop to look at me they'll raise their eyes to heaven and think of God. I will be the tallest tree in the world.
Cái cây thứ ba nhìn xuống thung lũng phía dưới nơi có những người đang làm việc tất bật tại một thị trấn nhộn nhịp. Tôi không muốn rời khỏi đỉnh núi này chút nào. Tôi muốn lớn lên trở thành cái cây thật cao khiến cho mọi người không thể không nhìn thấy tôi mỗi khi họ ngước mắt lên trời và nghĩ về Chúa trời. Tôi sẽ là cái cây cao nhất trần gian.
Years, passed. The rain came, the sun shone and the little trees grew tall. One day three wood cutters climbed the mountain. The first wood cutter looked at the first tree and said, "This tree is beautiful. It is perfect for me." With a swoop of his shining ax, the first tree fell. "Now I shall make a beautiful chest, I shall hold wonderful treasure!" the first tree said.
Nhiều năm trôi đi. Những cơn mưa đến, mặt trời chiếu sáng và những cây nhỏ ngày càng lớn hơn. Một ngày nọ, có ba người lấy gỗ trèo lên ngọn núi. Người cắt gỗ đầu tiên nhìn cái cây đầu tiên và nói: “Cái cây này thật đẹp. Nó rất phù hợp với ý định của ta.” Chỉ bằng một nhát chặt của chiếc rìu sắc lẹm, cái cây đầu tiên đổ gục xuống. Và nó thốt lên: “Giờ đây ra sẽ được làm một chiếc hòm tuyệt đẹp, và ta sẽ chứa một kho báu khổng lồ.”
The second wood cutter looked at the second tree and said, "This tree is strong. It's perfect for me." With a swoop of his shining ax, the second tree fell. "Now I shall sail mighty waters!" thought the second tree. " I shall be a strong ship for mighty kings!"
Người lấy gỗ thứ hai nhìn vào cái cây thứ hai và nói: “Cái cây này nom cũng khoẻ đấy chứ. Nó rất phù hợp với ý định của ta.” Và chỉ bằng một nhát chặt của chiếc rìu sắc lẹm, cái cây thứ hai đổ gục xuống. Lúc này nó chợt nghĩ: “Giờ đây ta sẽ được vượt qua những vùng biển rộng lớn! Ta sẽ trở thành một chiếc thuyền chắc chắn cho những ông hoàng đầy quyền lực!”
The third tree felt her heart sink when the last wood cutter looked her way. She stood straight and tall and pointed bravely to heaven. But the wood cutter never even looked up. "Any kind of tree will do for me." He muttered. With a swoop of his shining ax, the third tree fell.
Cái cây thứ ba thấy vô cùng sợ hãi khi người lấy gỗ cuối cùng nhìn về phía nó. Nó cố đứng thật thẳng và thật cao chĩa thẳng lên bầu trời đầy oai vệ. Nhưng người lấy gỗ thậm chí không nhìn lên để thấy điều đó. “Tôi thì cây nào cũng được.” Người đàn ông lẩm nhẩm. Bằng một nhát chặt của chiếc rừu sắc lẹm, cái cây thứ ba cũng đổ xuống.
The first tree rejoiced when the wood cutter brought her to a carpenter's shop. But the carpenter fashioned the tree into a feed box for animals. The once beautiful tree was not covered with gold, or treasure. She was coated with saw dust and filled with hay for hungry farm animals.
Cái cây đầu tiên rất vui mừng khi người lấy gỗ đưa nó tới cửa hàng của người thợ mộc. Nhưng người thợ mộc lại chế tác nó thành một chiếc máng ăn cho động vật. Cái cây đẹp đẽ ngày xưa giờ không được trang hoàng bằng vàng bạc hay kho báu mà phủ lên mình nào là những hạt mùn cưa và cỏ khô cho những con vật đói khát ở trang trại.
The second tree smiled when the wood cutter took her to a shipyard, but no mighty sailing ship was made that day. Instead the once strong tree was hammered and awed into a simple fishing boat. She was too small and too weak to sail to an ocean, or even a river, instead she was taken to a little lake.
Cái cây thứ hai mỉm cười khi người lấy gỗ mang nó lên sàn tàu, nhưng nó lại không được làm thành một con tàu vượt biển vĩ đại vào ngày hôm đó. Thay vào đó, cái cây cứng cáp ngày xưa giờ được đóng thành một con tàu đánh cá bình thường. Nó quá nhỏ và quá yếu, không thể vượt qua đại dương hay thậm chí một con sông. Nó được đưa tơi một hồ nước nhỏ.
The third tree was confused when the wood cutter cut her into strong beams and left her in a lumberyard. "What happened?" The once tall tree wondered. "All I ever wanted was to stay on the mountain top and point to God..."
Cái cây thứ ba rất phân vân khi nó thấy người lấy gỗ chặt nó ra thành nhiều đoạn và để nó ở trong kho chứa gỗ. “Chuyện gì xảy ra thế này?” Cái cây đã từng một thời cao lớn tự hỏi. “Tất cả những gì tôi muốn chỉ là được ở lại trên đỉnh ngọn núi và hướng về Chúa….”
Many days and nights passed. The three trees nearly forgot their dreams. But one night, golden starlight poured over the first tree as a young woman placed her newborn baby in the feed box. "I wish I could make a cradle for him." Her husband whispered. The mother squeezed his hand and smiled as the starlight shone on the smooth and sturdy wood. " This manger is beautiful." She said. And suddenly the first tree knew he was holding the greatest treasure in the world.
Nhiều ngày trôi đi. Ba cái cây đã quên hẳn những giấc mơ của chúng. Nhưng một đêm, ánh sáng từ một ngôi sao chiếu lên chiếc cây thứ nhất khi một người phụ nữ trẻ đặt lên nó một đứa bé mới sinh. “Anh ước rằng anh có thể làm chiếc nôi cho nó.”, người chồng khẽ nói. Người mẹ nắm lấy tay anh và cười cùng lúc đó ánh sáng của những vì sao chiếu lên mình gỗ mềm mại và rắn chắc của nó. “Cái máng ăn này thật đẹp.” người mẹ nói. Và đột nhiên cái cây đầu tiên hiểu rằng nó đang chứa trong mình một báu vật tuyệt vời hơn mọi kho báu trên đời này.
One evening a tired traveler and his friends crowded into the old fishing boat. The traveler fell asleep as the second tree quietly sailed out into the lake. Soon a thundering and a thrashing storm arose. The little tree shuddered. She new she did not have the strength to carry so many passengers safely through the wind and the rain. The tired man awoke. He stood up, stretched out his hand, and said, "Peace." The storm stopped as quickly as it had begun. And suddenly the second tree knew he was carrying the king of heaven and earth.
Vào một đêm, có một người lữ hành mệt mỏi và những người bạn của ông lên chiếc thuyển đánh cá cũ kĩ. Người lữ hành chìm vào giấc ngủ khi cái cây thứ hai lặng lẽ đưa họ đi vào cái hồ nọ. Bỗng nhiên một tiếng sấm vang lên và một cơn bão mạnh bắt đầu. Cái cây nhỏ rùng mình. Nó hiểu rằng nó không đủ mạnh để đưa nhiều người thế này an toàn vượt qua được cơn gió bão này. Người đàn ông mệt mỏi lúc nãy tỉnh giấc. anh ta đứng dậy và dang rộng hay tay, và hô lên, “Yên lặng.” Cơn bão bỗng nhiên dừng hẳn cũng nhanh như lúc nó đến. Bất chợt cái cây hiểu rằng nó đang chở trên mình một vị vua oai nghiêm trên cả những ông vua.
One Friday morning, the third tree was startled when her beams were yanked from the forgotten wood pile. She flinched as she was carried through an angry jeering crowd. She shuddered when soldiers nailed a man's hand to her. She felt ugly and harsh and cruel. But on Sunday morning, when the sun rose and the earth trembled with joy beneath her, the third tree knew that God's love had changed everything. It had made the third tree strong. And every time people thought of the third tree, they would think of God. That was better than being the tallest tree in the world.
Một buổi sáng thứ sáu, cái cây thứ ba giật mình khi những khúc gỗ của nó bị kéo ra từ đống gỗ tưởng như đã bị quên lãng. Nó thấy nao núng khi bị mang qua một đám đông đang giận dữ chế giễu. Nó rùng mình khi những người lính ghim chặt bàn tay của người đàn ông vào nó. Nó cảm thấy việc đó thật xấu xí, thật thô bỉ, và độc ác. Nhưng vào buổi sáng ngày Chủ nhật, khi mặt trời ló rạng, và trái đất vang lên niềm vui bên dưới nó, cái cây thứ ba mới biết rằng tình yêu của Chúa đã làm thay đổi mọi thứ. Điều đó đã khiến nó trở lại mạnh mẽ. Và mỗi khi người ta nghĩ về cái cây thứ ba, họ sẽ nghĩ tới Chúa. Điều đó còn tuyệt vời hơn vả việc trở thành cái cây cao nhất trần gian.
The next time you feel down because you didn't get what you wanted, sit tight and be happy because something better is to give you.
Lần sau nếu bạn vấp ngã vì bạn không hiểu được chính xác bạn muốn điều gì, hãy ngồi xuông và thấy hạnh phúc bởi vì có lẽ một điều tốt đẹp hơn đang chờ đợi bạn ở phía trước.